Genesis 27 Verse 36 - The Bible : English

Here is what the Bible says on Genesis 27, Verse 36:

Genesis 27:36 in English

"He said, "Isn`t he rightly named Jacob? For he has supplanted me these two times. He took away my birthright. See, now he has taken away my blessing." He said, "Haven`t you reserved a blessing for me?"" <<   37 >>

 

Genesis 27:36 in Haitian Creole (Kreyol) (Jenez 27:36)

"Ezaou di: -Sa fè dezyèm fwa li pran sak pou mwen. Eske se paske li rele Jakòb la kifè l'ap pase devan m' konsa? Premye fwa a, li te pran dwa m' kòm premye pitit. Men koulye a, li pran benediksyon ki te pou mwen an! Apre sa, li di: -Men papa, èske ou pa gen yon lòt benediksyon pou mwen?"

 

Genesis 27:36 in French (Francais) (Genese 27:36)

"Ésaü dit: Est-ce parce qu`on l`a appelé du nom de Jacob qu`il m`a supplanté deux fois? Il a enlevé mon droit d`aînesse, et voici maintenant qu`il vient d`enlever ma bénédiction. Et il dit: N`as-tu point réservé de bénédiction pour moi?"

<< Verse 35   |   Genesis 27   |   Verse 37 >>

*New* Read Genesis 27:36 in Spanish, read Genesis 27:36 in Portugese.