Genesis 19 Verse 20 - The Bible : English
Here is what the Bible says on Genesis 19, Verse 20:
Genesis 19:20 in English"See now, this city is near to flee to, and it is a little one. Oh let me escape there (isn`t it a little one?), and my soul will live."" << 21 >>
Genesis 19:20 in Haitian Creole (Kreyol) (Jenez 19:20)
"Gade: ou wè ti bouk sa a? Li toupre. m'a gen tan rive la pou m' kache kò mwen. Tanpri, kite m' ale la. Ou wè se yon ti kote ki tout piti. Konsa m'a sove lavi m'."
Genesis 19:20 in French (Francais) (Genese 19:20)
"Voici, cette ville est assez proche pour que je m`y réfugie, et elle est petite. Oh! que je puisse m`y sauver,... n`est-elle pas petite?... et que mon âme vive!"
<< Verse 19 | Genesis 19 | Verse 21 >>
*New* Read Genesis 19:20 in Spanish, read Genesis 19:20 in Portugese.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Se pa Bondye k ap pini pep Ayisyen
- Meye leve sou bouda w. Mete aksyon deye pawol k ap rantre nan twou zorey ou yo!
- hello how r u, im gonna try to answer ur question...
- W ap travay di, le pou ou pran plezi - Pifo kretyen ayisyen panse se peche si w pran plezi w nan lavi. Se vre?
- W ap travay di, le pou ou pran plezi - Pifo kretyen ayisyen panse se peche si w pran plezi w nan lavi. Se vre?
- Regarding a writer's statement about a white man in...
- Ede moun san kondisyon, montre konpasyon ak senpati, ou pap regret sa
- Bib la di: Aloufa yo ap devore peyi a, yo pa kite anyen pou pep la
- Thanks for the quick reply.. well from biblegateway i...
- Le tet ou two di, tout tan Bondye pa rache 2 da nan bouch ou, ou pap aprann