Jij 21 Vese 22 - Bib la en Kreyol
Men kisa La Bib di nan Jij 21, Vese 22:
Kreyol: Jij 21:22"Si papa yo osinon frè yo vin jwenn nou, nou menm chèf pèp la, pou pote plent, n'a di yo: Tanpri, kite yo pran yo, paske nou pa t' jwenn kont fanm pou yo lè nou te al goumen lavil Jabès la. Epitou, se pa nou menm ki te ba yo pitit fi nou yo pou madanm. Konsa, pesonn p'ap ka di nou pa t' kenbe sèman nou." << 23 >>
English: Judges 21:22
"It shall be, when their fathers or their brothers come to complain to us, that we will say to them, Grant them graciously to us, because we didn`t take for each man his wife in battle, neither did you give them to them, else would you now be guilty."
Francais: Juges 21:22
"Si leurs pères ou leurs frères viennent se plaindre auprès de nous, nous leur dirons: Accordez-les-nous, car nous n`avons pas pris une femme pour chacun dans la guerre. Ce n`est pas vous qui les leur avez données; en ce cas, vous seriez coupables."
<< Vese 21 | Jij 21 | Vese 23 >>
*Nouvo* Li Jij 21:22 an Espanyol, li Jij 21:22 an Pòtigè.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Bib la di mete kouraj sou ou, pa moutre zot ou feb
- Prayer is the practice of the presence of God. It is...
- if God said thou shalt not have any other gods b
- Earthquake in Haiti
- Regardless Apostle Ronald Ssali
- Le w vle dekouraje, sonje Bib la di si w pesevere w ap rive ak fos
- God is faithful. God did not ask you what you do or...
- Sispann stresse tet ou pou bagay ou vle, ou anvi men w pa bezwen
- New Haitian Christian Site
- Read this verse from the bible today. Psalms 18:25