Juges 21 Verset 22 - La Bible en Francais
la Bible dit: Juges 21, Verset 22:
Francais: Juges 21:22"Si leurs pères ou leurs frères viennent se plaindre auprès de nous, nous leur dirons: Accordez-les-nous, car nous n`avons pas pris une femme pour chacun dans la guerre. Ce n`est pas vous qui les leur avez données; en ce cas, vous seriez coupables."<< 23 >>
Kreyol: Jij 21:22
"Si papa yo osinon frè yo vin jwenn nou, nou menm chèf pèp la, pou pote plent, n'a di yo: Tanpri, kite yo pran yo, paske nou pa t' jwenn kont fanm pou yo lè nou te al goumen lavil Jabès la. Epitou, se pa nou menm ki te ba yo pitit fi nou yo pou madanm. Konsa, pesonn p'ap ka di nou pa t' kenbe sèman nou."
English: Judges 21:22
"It shall be, when their fathers or their brothers come to complain to us, that we will say to them, Grant them graciously to us, because we didn`t take for each man his wife in battle, neither did you give them to them, else would you now be guilty."
Nouveau: Lire Juges 21:22 en Espagnol, lire Juges 21:22 en Portugais .
<< Verset 21 | Juges 21 | Verset 23 >>
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Not because you're going to church every week that's...
- Nan lavi, giyon ak pesekisyon vini sou tout fom. Men Bondye pi fo
- Meye leve sou bouda w. Mete aksyon deye pawol k ap rantre nan twou zorey ou yo!
- We Haitians should praise the Lord for having protected Haiti from covid-19 this far
- Aprann anbrase Konesans ak Bon Konprann kom konpayon Fidel ou pou yon lavi miyo
- Bib la di Kouri avek pasyans nan chemen Bondye mete devan w lan -- Hebreux 12:1
- Lejou Ayisyen sispann aji tankou kadav, votou yo pwal pawoze lot kote
- Bib la di: Aloufa yo ap devore peyi a, yo pa kite anyen pou pep la
- Sispann manje Tchanpan - Bib la ankouraje nou manje bon manje
- YES, YOU CAN BECAUSE I AM A MEMBER OF A SMALL HAITIAN...