Malachi 2 Verse 17 - The Bible : English
Here is what the Bible says on Malachi 2, Verse 17:
Malachi 2:17 in English"You have wearied The LORD with your words. Yet you say, Wherein have we wearied him? In that you say, Everyone who does evil is good in the sight of The LORD, and he delights in them; or where is the God of justice?" <<
Malachi 2:17 in Haitian Creole (Kreyol) (Malachi 2:17)
"N'ap fatige tèt Seyè a ak yon bann pawòl. Epi n'ap di: Ki jan n'ap fatige l' la? Se lè n'ap plede di: Tout moun ki fè sa ki mal yo bon nan je Seyè a. Li kontan ak yo. Ou ankò lè n'ap mande: Kote Bondye k'ap rann jistis la?"
Malachi 2:17 in French (Francais) (Malachie 2:17)
"Vous fatiguez l`Éternel par vos paroles, Et vous dites: En quoi l`avons-nous fatigué? C`est en disant: Quiconque fait le mal est bon aux yeux de l`Éternel, Et c`est en lui qu`il prend plaisir! Ou bien: Où est le Dieu de la justice?"
<< Verse 16 | Malachi 2 |
*New* Read Malachi 2:17 in Spanish, read Malachi 2:17 in Portugese.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- What version of the bible is considered..
- God is faithful. God did not ask you what you do or...
- haitians want creole bibles
- In these bad times you need to have hope that things will get better. Read this Bible verse.
- important truth 4 haitians
- if somebody has no sins that's mean jesus christ...
- Bib la di, tankou ti bebe, fok nou chwazi bon dirijan tankou bon let san dekoupe
- Nan moman pwoblem yo, le ou anvi bay vag, li enpotan pou w sonje ke Bondye gen yon plan pou ou
- Bib la di moun ou panse ki pi alez pase w la, kek fwa se manti
- Sispann stresse tet ou pou bagay ou vle, ou anvi men w pa bezwen