Amos 8 Verse 10 - The Bible : English
Here is what the Bible says on Amos 8, Verse 10:
Amos 8:10 in English"I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring sackcloth on all loins, and baldness on every head; and I will make it as the mourning for an only son, and the end of it as a bitter day." << 11 >>
Amos 8:10 in Haitian Creole (Kreyol) (Amos 8:10)
"M'ap fè nou sispann fè fèt. N'a nan gwo lapenn. M'ap fè nou sispann chante, n'a nan rele. M'ap fè nou mete rad sak kòlèt sou nou. N'a kale tèt nou. M'ap fè nou tonbe nan lapenn tankou moun k'ap kriye pou sèl pitit gason yo ki mouri. Se nan kè sere jounen sa a ap fini pou tout moun."
Amos 8:10 in French (Francais) (Amos 8:10)
"Je changerai vos fêtes en deuil, Et tous vos chants en lamentations, Je couvrirai de sacs tous les reins, Et je rendrai chauves toutes les têtes; Je mettrai le pays dans le deuil comme pour un fils unique, Et sa fin sera comme un jour d`amertume."
<< Verse 9 | Amos 8 | Verse 11 >>
*New* Read Amos 8:10 in Spanish, read Amos 8:10 in Portugese.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- What would you say to someone who says....
- haitians want creole bibles
- Nou mechan anpil, se reflesyon pov sa yo ki lage peyi...
- Bib la di Pa gaspiye tan w ap prouve yon moun fou li anto
- Bon konsey pa janm gaspiye Mete l labank!
- Bib la di, tankou ti bebe, fok nou chwazi bon dirijan tankou bon let san dekoupe
- Toujou pwan chans ou. Men toujou konnen ki chans w ap pran ak ki kote ou vle abouti
- Trusting in God will strengthen you, read this Bible verse
- I don't want to never experience those pain again...
- Le tet ou two di, tout tan Bondye pa rache 2 da nan bouch ou, ou pap aprann