Romans 4 Verse 9 - The Bible : English
Here is what the Bible says on Romans 4, Verse 9:
Romans 4:9 in English"Is this blessing then pronounced on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness." << 10 >>
Romans 4:9 in Haitian Creole (Kreyol) (Rom 4:9)
"Eske benediksyon sa a se pou moun ki sikonsi yo ase? Eske se pa pou moun ki pa sikonsi yo tou? Nou fèk sot di se paske Abraram te mete konfyans li nan Bondye kifè Bondye te fè l' gras."
Romans 4:9 in French (Francais) (Romains 4:9)
"Ce bonheur n`est-il que pour les circoncis, ou est-il également pour les incirconcis? Car nous disons que la foi fut imputée à justice à Abraham."
<< Verse 8 | Romans 4 | Verse 10 >>
*New* Read Romans 4:9 in Spanish, read Romans 4:9 in Portugese.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Is there a place called heaven? Yes! The Bible, the...
- Se pa Bondye k ap pini pep Ayisyen
- haitians want creole bibles
- Le tet ou two di, tout tan Bondye pa rache 2 da nan bouch ou, ou pap aprann
- Ede moun san kondisyon, montre konpasyon ak senpati, ou pap regret sa
- POUKISA PA GN YON CAMPAGNE POU BANI ET CRIMINALIZE LE...
- Le w vle dekouraje, sonje Bib la di si w pesevere w ap rive ak fos
- Nou mechan anpil, se reflesyon pov sa yo ki lage peyi...
- Bib la di: Aloufa yo ap devore peyi a, yo pa kite anyen pou pep la
- YES, YOU CAN BECAUSE I AM A MEMBER OF A SMALL HAITIAN...