Romans 16 Verse 17 - The Bible : English
Here is what the Bible says on Romans 16, Verse 17:
Romans 16:17 in English"Now I beg you, brothers, mark those who are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which you learned, and turn away from them." << 18 >>
Romans 16:17 in Haitian Creole (Kreyol) (Rom 16:17)
"M'ap ban nou yon dènye ti konsèy, frè m' yo: Veye kò nou ak moun k'ap simen divizyon, k'ap pale kont sa yo te moutre nou an pou fè moun ki kwè yo pèdi tèt yo."
Romans 16:17 in French (Francais) (Romains 16:17)
"Je vous exhorte, frères, à prendre garde à ceux qui causent des divisions et des scandales, au préjudice de l`enseignement que vous avez reçu. Éloignez-vous d`eux."
<< Verse 16 | Romans 16 | Verse 18 >>
*New* Read Romans 16:17 in Spanish, read Romans 16:17 in Portugese.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- But wait! This person says that he has NEVER sinned!
- Toujou pwan chans ou. Men toujou konnen ki chans w ap pran ak ki kote ou vle abouti
- Hello Moises If you have not taken your trip yet, i...
- Le ou se yon dirijan fok ke w sansib pou pep wap dirije a. Ke dirijan Haiti yo sansib pou poch yo, madanm ak pitit selman
- Pi fo Ayisyen vle granneg men fok li fe yon kidnaping finansyel, fok li deplimen Ayisyen ki bo kote l la
- Gen vese m pa lage pou moun pa di se pwen map voye.
- Kek fwa nan lavi a fok ou re-envante tet ou, pran kek desizyon pou amelyore lavi w
- POUKISA PA GN YON CAMPAGNE POU BANI ET CRIMINALIZE LE...
- Bib la bay gwo sekre kijan pou w detekte yon blofe
- A place where you can read news, chat, watch movies...