Luc 9 Verset 10 - La Bible en Francais
la Bible dit: Luc 9, Verset 10:
Francais: Luc 9:10"Les apôtres, étant de retour, racontèrent à Jésus tout ce qu`ils avaient fait. Il les prit avec lui, et se retira à l`écart, du côté d`une ville appelée Bethsaïda."<< 11 >>
Kreyol: Lik 9:10
"Lè apòt yo tounen, yo rakonte Jezi tou sa yo te fè. Li pran yo avèk li, yo pati ansanm pou kont yo pou lavil Betsayda."
English: Luke 9:10
"The apostles, when they had returned, told him what things they had done. He took them, and withdrew apart to a deserted place of a city called Bethsaida."
Nouveau: Lire Luc 9:10 en Espagnol, lire Luc 9:10 en Portugais .
<< Verset 9 | Luc 9 | Verset 11 >>
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Hello, are you Ingrid? Yes, married 48 years with two...
- Nou mechan anpil, se reflesyon pov sa yo ki lage peyi...
- Mwen te joure papa m paske li renmen bay twop. Papa m aprann mwen yon leson.
- W ap travay di, le pou ou pran plezi - Pifo kretyen ayisyen panse se peche si w pran plezi w nan lavi. Se vre?
- ki jan nou ye sevi bondye nou pa regret yon jou
- Bib la di se granmoun ki non w, siapann aji tankou yon timoun pitit
- Kek fwa nan lavi a fok ou re-envante tet ou, pran kek desizyon pou amelyore lavi w
- Sispann manje Tchanpan - Bib la ankouraje nou manje bon manje
- Bib la di Pa gaspiye tan w ap prouve yon moun fou li anto
- Le tet ou two di, tout tan Bondye pa rache 2 da nan bouch ou, ou pap aprann