Luke 21 Verse 23 - The Bible : English
Here is what the Bible says on Luke 21, Verse 23:
Luke 21:23 in English"Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days! For there will be great distress in the land, and wrath to this people." << 24 >>
Luke 21:23 in Haitian Creole (Kreyol) (Lik 21:23)
"Lè sa a, se p'ap ti lapenn pou fanm ansent ak nouris yo, paske va gen yon gwo dezolasyon nan peyi a: kòlè Bondye pral tonbe sou pèp sa a."
Luke 21:23 in French (Francais) (Luc 21:23)
"Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! Car il y aura une grande détresse dans le pays, et de la colère contre ce peuple."
<< Verse 22 | Luke 21 | Verse 24 >>
*New* Read Luke 21:23 in Spanish, read Luke 21:23 in Portugese.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Ede moun san kondisyon, montre konpasyon ak senpati, ou pap regret sa
- Le ou se yon dirijan fok ke w sansib pou pep wap dirije a. Ke dirijan Haiti yo sansib pou poch yo, madanm ak pitit selman
- Bib la di vre neg lespri pa nan fe grandize mache di l pa egare -- Jeremie 9:23
- Regarding a writer's statement about a white man in...
- Nan moman pwoblem yo, le ou anvi bay vag, li enpotan pou w sonje ke Bondye gen yon plan pou ou
- haitians want creole bibles
- Se pa Bondye k ap pini pep Ayisyen
- Haiti lamize se komes granneg, leta sou kes, kisa bib la di sou sa?
- Mwen konnen Bondye pou mwen wi, men kek fwa se Grenadye Alaso l ye tonton
- This might be the answer from a writer to Amazon...