Matthieu 16 Verset 21 - La Bible en Francais
la Bible dit: Matthieu 16, Verset 21:
Francais: Matthieu 16:21"Dès lors Jésus commença à faire connaître à ses disciples qu`il fallait qu`il allât à Jérusalem, qu`il souffrît beaucoup de la part des anciens, des principaux sacrificateurs et des scribes, qu`il fût mis à mort, et qu`il ressuscitât le troisième jour."<< 22 >>
Kreyol: Matye 16:21
"Depi lè sa a, Jezi kòmanse pale aklè ak disip li yo, li di: Fòk mwen moute lavil Jerizalèm. Fòk mwen soufri anpil nan men chèf fanmi yo, nan men chèf prèt yo, nan men dirèktè lalwa yo. Y'ap fè yo touye mwen. Men, sou twa jou, mwen gen pou m' leve soti vivan nan lanmò."
English: Matthew 16:21
"From that time, Jesus began to show to his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things from the elders, chief priests, and scribes, and be killed, and the third day be raised up."
Nouveau: Lire Matthieu 16:21 en Espagnol, lire Matthieu 16:21 en Portugais .
<< Verset 20 | Matthieu 16 | Verset 22 >>
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- How to recognize that God has blessed you.
- Le ou se yon dirijan fok ke w sansib pou pep wap dirije a. Ke dirijan Haiti yo sansib pou poch yo, madanm ak pitit selman
- Evans is very right. You sir read Jean 17:3. And the...
- Lejou Ayisyen sispann aji tankou kadav, votou yo pwal pawoze lot kote
- Love this Haitian Creole Bible
- Eske se Bondye ki fe chef k'ap dirije Haiti yo vinn pa vo anyen?
- God is faithful. God did not ask you what you do or...
- Ayisyen gen dwa pou l viv nan one ak diyite, wol leta, kisa Bib la di
- how are you jonatan I'm very glad to answer you you...
- Regarding a writer's statement about a white man in...