Travay 17 Vese 5 - Bib la en Kreyol
Men kisa La Bib di nan Travay 17, Vese 5:
Kreyol: Travay 17:5"Men, jwif yo t'ap fè jalouzi anpil. Yo pran kèk vakabon yo jwenn nan lari a ak yo, yo sanble yon foul moun, yo mache fè dezòd nan tout lavil la." << 6 >>
English: Acts 17:5
"But the disobedient Jews gathered some wicked men from the marketplace, and gathering a crowd, set the city in an uproar. Assaulting the house of Jason, they sought to bring them forth to the people."
Francais: Actes des Apotres 17:5
"Mais les Juifs, jaloux prirent avec eux quelques méchants hommes de la populace, provoquèrent des attroupements, et répandirent l`agitation dans la ville. Ils se portèrent à la maison de Jason, et ils cherchèrent Paul et Silas, pour les amener vers le peuple."
<< Vese 4 | Travay 17 | Vese 6 >>
*Nouvo* Li Travay 17:5 an Espanyol, li Travay 17:5 an Pòtigè.
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- Evans is very right. You sir read Jean 17:3. And the...
- Regarding a writer's statement about a white man in...
- Ayisyen vinn tounen kolon nan bouda Ayisyen parey yo. Pye mechan sa yo gen pou pran man pelen
- Is there a place called heaven? Yes! The Bible, the...
- Nan moman pwoblem yo, le ou anvi bay vag, li enpotan pou w sonje ke Bondye gen yon plan pou ou
- Toujou pwan chans ou. Men toujou konnen ki chans w ap pran ak ki kote ou vle abouti
- Yo di w non, ou di wi? Selman, pinga le male rive w ou pa di m te pale w!
- Does bible not teach that we can go to heaven and live eternally?
- Si w te konnen kisa ki te nan ke yo ou tap kouri deye yo ak manchet
- Nan moman pwoblem yo, le ou anvi bay vag, li enpotan pou w sonje ke Bondye gen yon plan pou ou