2 Rois 7 Verset 19 - La Bible en Francais
la Bible dit: 2 Rois 7, Verset 19:
Francais: 2 Rois 7:19"Et l`officier avait répondu à l`homme de Dieu: Quand l`Éternel ferait des fenêtres au ciel, pareille chose arriverait-elle? Et Élisée avait dit: Tu le verras de tes yeux; mais tu n`en mangeras point."<< 20 >>
Kreyol: 2 Wa 7:19
"Se konsa chèf gadkò a te di Seyè a te mèt louvri syèl la pou voye bagay sa yo, sa Elize di a pa ka fèt. Elize menm te reponn li, li te di l': Ou wè ou menm, w'ap wè sa rive ak pwòp je ou, men ou p'ap gen chans manje ladan l'."
English: 2 Kings 7:19
"and that captain answered the man of God, and said, Now, behold, if The LORD should make windows in heaven, might such a thing be? and he said, Behold, you shall see it with your eyes, but shall not eat of it:"
Nouveau: Lire 2 Rois 7:19 en Espagnol, lire 2 Rois 7:19 en Portugais .
<< Verset 18 | 2 Rois 7 | Verset 20 >>
Haiti Bible Study / Etude Biblique Forum
- hi Jack, do you know what "predecate" means now? In...
- Chretiens Haitiens yo, Tcheke Nouvo Vesion Mobile BIB LA AN KREYOL ak smartphone nou
- Bib la di obeyi otorite etabli, men l pa di tout moun ki gen foli chef se sou ou pou yo vinn chef
- Haiti lamize se komes granneg, leta sou kes, kisa bib la di sou sa?
- Madichon pou bann Ayisyen foli chef sa yo, move gado ki lage mouton seye y an debanday
- Read this verse from the bible today. Psalms 18:25
- Se sel Haiti sanzave vle dirije pandan moun ki gen entegrite lage nan kouri
- ki jan nou ye sevi bondye nou pa regret yon jou
- Bon konsey pa janm gaspiye Mete l labank!
- Is God or the Devil involved in the ongoing Haitian tragedy?