Som 60 Vese 1 - Bib la en Kreyol

Men kisa La Bib di nan Som 60, Vese 1:

Kreyol: Som 60:1

Pou chèf sanba yo. Se pou yo chante sou menm lè ak chante ki di: Bèl flè savann blan yo. Se yon chante David te fè pou moutre moun anpil bagay. Li te ekri l' lè li t'ap fè lagè ak moun Aram yo ki te soti nan peyi Naarayen ak peyi Soba. Sa te rive aprè Joab te tounen nan batay la pou l' te touye douz mil (12.000) moun peyi Edon nan Fon Sèl la.

"Bondye, ou vire do ban nou. Ou gaye nou toupatou. Ou te fache ak nou. Tanpri, fè nou kanpe ankò!"   2 >>

 

English: Psalms 60:1

For the Chief Musician. To the tune of "The Lily of the Covenant." A teaching poem by David, when he fought with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and Joab returned, and killed twelve thousand of Edom in the Valley of Salt.

"O God, you have rejected us. You have broken us down. You have been angry. Restore us to you, again."

 

Francais: Psaumes 60:1

Au chef des chantres. Sur le lis lyrique. Hymne de David, pour enseigner. Lorsqu`il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vallée du sel douze mille Édomites.

"O Dieu! tu nous as repoussés, dispersés, Tu t`es irrité: relève-nous!"

Som 60   |   Vese 2 >>

*Nouvo* Li Som 60:1 an Espanyol, li Som 60:1 an Pòtigè.